Namu-amida-butsu!
I have actually been trying to understand for myself what the nembutsu is but often I think such a task is much like asking of life in general "what's it all about?", which can scramble the brain. Be that as it may, for over 15 years I have been trying with varied but strictly limited success.
The nembutsu is the heart of Pure Land Buddhism, which is often called the Buddhism of Faith, this being contrasted with a Buddhism more associated with the intellect, with meditation and even the monastic tradition.
The nembutsu:- "Namu-amida-butsu". Or alternatively, as translated by some:- "My foolish self is held within infinite compassion; grasped, never to be abandoned." A very loose translation but maybe worthy of reflection.
"Grasped" Just who, or what, is doing the "grasping" in Pure Land Buddhism, a faith that, despite some appearances, shares the fundamental non-theistic approach to reality of mainstream Buddhism?
There is a wide spectrum of understanding within Pure Land Buddhism, between Amida being him ( or her ) "up there" - or out to the West - who comes to collect us when we die to escort us to the Pure Land; and of Amida as a personification of Reality-as-is and the Pure Land as being HERE, now, when seen with new eyes. And all points in between, as the devotee moves between simple belief and the actual realisation of the path.
The Pure Land (out to the West) |
Just an added note on Amida being "him or her", a few words of explanation from D T Suzuki (a man known in the West more for his writings on Zen, but who also had allegiances and insights into the Pure Land path) :-
.....we believe in Amida Buddha as our Oya-sama, or Oya-san, as it is sometimes called. It is the term used to express love and compassion. Oya means parent, but not either parent, rather both mother and father; not separate personalities, but both fatherly and motherly qualities united in one personality. The honorific san is the familiar form of sama. The latter, Oya-sama, is the standard form. In Christianity, God is addressed as the Father - "Our father who art in Heaven" - but Oya-sama is not in Heaven, nor is Oya-sama Father. It is incorrect to say "he" or "she," for no gender distinction is found. I don't like to say "it," so I don't know what to say. Oya-sama is a unique word, deeply endearing and at the same time rich with religious significance and warmth.
Amida Buddha (Buddha of Infinite Light) |
No comments:
Post a Comment