I have in my little library a copy of a Buddhist text, the Avatamsaka Sutra (also known as the Flower Ornament Scripture) It is a vast text, running to over 1500 pages. D T Suzuki speaks of it as follows:-
As the consummation of Buddhist thought, Buddhist sentiment, and Buddhist experience........here not only deeply speculative minds find satisfaction, but humble and heavily oppressed hearts too, will have their burdens lightened......abstract truths are so concretely, so symbolically represented here that one will finally come to the realisation of the truth that even in a particle of dust the whole universe is seen reflected....
"The thick textured foreground is symbolic of the barriers that conceal, and yet unveil, the Truths that set us free" |
As a "humble spirit" myself 😎 I do indeed find many burdens lightened by reading and reflecting upon the words of this scripture. I relate it to the guidance of oya-sama, a Japanese word used to embrace the understanding of Amida, the Buddha of Infinite Compassion. "Oya-sama" has no equivalent in English. It means either a father or a mother and also both of them as parents; it has no gender. It is neither 'he' nor 'she'; it is the one whose heart is wholly occupied with looking after its own children's welfare. It is probably more motherly than fatherly in that it is not the mighty master or head of a family who reproves, chastens and punishes, but rather all-embracing love.
The most appropriate image of "oya-sama" I could find |
No comments:
Post a Comment